• «
  • 1
  • 2
  • »
  • Pages: 1/2     Go

none.gif

好奇虎

GF  2022-08-06 19:56
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)

拔作机翻的一些简便润色方案

其实思路和之前的帖子没啥变化,只不过最近发现一些人会给拔作的机翻加一些批量润色了(例如把芒果批量替换成小穴之类的),我个人认为这是很不错的。拔作没人汉化是现实,但是机翻也最好不要完全摆烂,一些只需要多花少许时间就能提升机翻文本质量的润色方法还是很重要的。

前文帖子
https://www.south-plus.net/read.php?tid-1031544.html


慢慢更新,目标是把这帖子变成人话,部分内容有更新

none.gif

好奇虎

B1F  2022-08-06 20:04
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)

回 楼主(好奇虎) 的帖子

————Jbeijing机翻的利用—————————————————————————————

个人认为是自己当时机翻改进里最重要的步骤(话说应该有很多人以为这东西是VNR附送,没把它当机翻工具吧)


前文有讲过当时的思路:
1、对于机翻的润色主要需求是要迅速找出直接机翻搞不定的句子来润色—>也就是说需要先观察各种机翻途径都搞不定的句子有什么共性—>带有拟声词\涉及H的词\各种片假名。(现在彩云api好像对拟声词的翻译很不错,所以当时的结论现在不一定对)
2、Jbeijing能自定义动、名词翻译—>可以通过人工补充来尽量使这些句子的动、名词翻译不出现问题。
3、Jbeijing拟声词的翻译比较固定,方便批量替换。

所以说只要能筛选出带有以上共性的句子,就可以用调教好的Jbeijing来进行机翻啦   

那风吹

B2F  2022-08-06 20:06
    

西八人柱力


1330353.jpg

bluemoonsky

B4F  2022-08-06 20:11
(打工仔繁忙中,茶馆随机上线 (PД`q。)·。'゜)
帮顶
不过拔作没人汉化不就是因为剧情重点就是啪啪啪啊
根本不需要大佬汉化

none.gif

jade3k

确实,玩这种的时候基本就是Ctrl按住,来感觉的部分再细看

none.gif

好奇虎

B6F  2022-08-06 20:18
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)
那么如何从大量文本中尽可能多的筛选出带有这些特征的句子从而让调教好的Jbeijing翻译呢,可能方法很多,我的是:利用EXCEL评估文本的某些特征,并设置截断值来判断(凭多年机翻的经验吧)。

具体来说有两条:
1、某些拟声词常见标点和日文的长度 占 原文长度 过多     以及      某些H相关词汇 占 原文长度关过多      以及      某些片假名   占 原文长度关过多。
标点包括
"「""」""("")""!""?""…""~"" "
H词汇太多就不写了,直接看公式就好

在excel里面的公式是(假设A1放着原文)

B1=182*LEN(A1)-LEN(SUBSTITUTE(A1,"!",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"?",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"、",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"…",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"。",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"う",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ぅ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"あ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ぁ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ア",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ァ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ク",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"っ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"お",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ぉ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ォ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"オ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"フ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ッ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ン",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ん",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ハ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"え",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ぇ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"エ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ェ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ぃ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"イ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ィ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ひ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ヒ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"へ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ヤ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ゃ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1," ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"~",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ぺ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ぷ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ゅ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"「",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"」",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ぴ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ロ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ペ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"だめ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"メ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"おっぱい",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"気持ち",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"くださ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"いや",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"すご",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"もう",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"もっと",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"キ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"変",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"なんて",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"はい",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ぐりぐり",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"くりとりす",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ウ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"どくどく",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"いっぱい",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"かかっ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"けど",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"あなた",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"エ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"れろ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"先っぽ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ビ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"にゅ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ル",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ジ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ニ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ュ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"\b",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"我慢汁",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"すう",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ピ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ヂ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"パ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"チ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"こく",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ぐ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"中",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"また",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ぢ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ズ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"コ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"しごいて",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"グ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ケ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ム",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ぶ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"レ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"りゅ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"プ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ツ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ラ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"カ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"リ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ド",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ダ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"べ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ボ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"マ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ャ",""))-2*LEN(SUBSTITUTE(A1,"ケツ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ス",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ト",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ョ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"セ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"感",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ネ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"デ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ヌ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"いい",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"テ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"センセイ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"アクメ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ローション",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ー",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"シ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"入",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"くび",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"いつ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"たまらんな",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"キンタマ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"お尻",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"穴",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"穴",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"はしたない",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ぶっかけ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"いやらしい",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"襞",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"中",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"出",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"オカズ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"キツく",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ぶちまけ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"元気",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"エロ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"オシッコ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"イヤらしい",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"無理",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"パイズリ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"スケベ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"オツユ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"おしっこ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"潮",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"噴",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ザーメン",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"おちんちん",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"せーえき",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"の中",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"デカい",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"よが",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"たぎ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ケツ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ケツ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"当",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"当",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"当",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"飛",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"飛",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"飛",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"クセ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"アクメ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"るる",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"—",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"びゆ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"カウパー",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ピース",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"しご",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"しご",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"すげぇ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"じ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ず",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"★",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"☆",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"~",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ぽ",""))

C1=IF(LEN(A1)-LEN(SUBSTITUTE(A1,"「",""))+LEN(A1)-LEN(SUBSTITUTE(A1,"」",""))+LEN(A1)-LEN(SUBSTITUTE(A1,"(",""))+LEN(A1)-LEN(SUBSTITUTE(A1,")",""))=0,B1,B1+5*LEN(A1)-LEN(SUBSTITUTE(A1,"!",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"?",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"…",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"~",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1," ","")))

D1=LEN(A1)-C1
然后截断值设置成6,也就是说D1小于等于6的就用Jbeijing来进行机翻。
E1=C1/LEN(A1)
然后截断值设置成0.5,也就是说E1大于0.5的就用Jbeijing来进行机翻。

「ククククッ、胸を責められてイッたと思ったら、マンコを締めながらまた乳噴きかよっ! 本当にエロいチチだなっ!」
例如这一句话,最后算出的D1=9,E1=0.8,因为E1>0.5,所以会在之后的机翻中送入Jbeijing翻译
我们再来人工分析下这句话,很明显有些片假名,还有拟声词
腾讯机翻
“咯咯!我还以为胸口被责备了,一边勒紧芒科,一边又喷奶呢!真是个色情的家伙啊!”
百度机翻
“库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库库克
有道机翻
“咕噜咕噜,我以为他在责备我的胸部,没想到他一边掐着馒头,一边又喷奶了!真是个好色的父亲啊!”
调教后Jbeijing机翻
「哼哼,(被…)责弄胸刚想去了,一边拧紧蜜穴又(要)一边(吗)乳喷哟! 是真的色情胸部(父亲)!」
最后是彩云机翻
「咯咯咯,刚觉得自己胸部受到了责备而高潮,就一边勒着小穴一边又喷奶了! 真是个色情小子! 」

单比较腾讯、百度、有道和被调教后的Jbeijing,肯定是Jbeijing错误率最低,当然Jbeijing自身存在句子通顺度问题,可能一部分人宁可翻译错误也不能接受主谓颠倒,反正我是没这种习惯的。

不得不说彩云的机翻要是能经过调教应该还是很能打的,但是我一开始机翻时有道和彩云还没出api。同时用Jbeijing的另一大好处是各大API最后都会逐渐限制字数转向盈利,以后200多W文本的拔作要是用api去机翻可能加个会很高,而Jbeijing是离线软件啥时候都能用。

1.gif

华胥的饿鬼

B7F  2022-08-06 21:08
(非暴力,不合作)
拔作没人翻确实是个问题,我觉得机翻之后让不会日语的人改通顺就可以了,反正拔作翻译的意思不太也没什么事

none.gif

好奇虎

B8F  2022-08-06 21:10
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)
2、一些特定的翻不对的词组    占    原文长度 过多
因为我当时用的是腾讯,所以这里的都是腾讯的api翻不对的词,如果其他引擎需要自行重新积累。
F1=36*LEN(A1)-LEN(SUBSTITUTE(A1,"しゃぶ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"イッ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"クソ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"パイ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"牝",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"イキ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"マン",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"チン",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"イケ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ションベン",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"まんこ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"オナホ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"イボ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"おじり",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"スジ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ザ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ステキ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"メス",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ご主人様",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"●",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ちんこ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"アヘ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"寝取",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"マラ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"イカ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"鷲",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"心持ち",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"カリ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"くく",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ほじ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ブツ",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"抽送",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ぶち抜",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"ミルク",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"サマにな",""))-LEN(SUBSTITUTE(A1,"高ぶ",""))
G1=LEN(A1)/(F1+1)

截断值设置为F1>=1   且    G1<=20

也是举例
前の調教でも何度も母乳を噴いてしっかりイッていたので、身体の順応性が上がってきているのは確かだ。
因为“イッ”在腾讯翻译中不能正确翻译所以通过F1被筛选出来
腾讯机翻:
在之前的调教中,也多次喷出母乳好好地喷着,所以身体的顺应性确实提高了。
调教后Jbeijing机翻
(因为)前面的调教也不断喷出母乳好好地去了,身体的适应性提高确实。
顺便说下彩云机翻是能识别的,这也是为什么说这里的词要根据之前的机翻错误去积累
之前的训练中,她多次喷出母乳使自己保持高潮,身体的适应性确实在提高。

———————Jbeijing机翻的利用结束——————————————————————————
之后再发《文本前处理的必要性》,目测要等一礼拜,再之后可能是把我的一些润色工具发出来,更之后还有没有就不知道了

none.gif

好奇虎

B9F  2022-08-06 21:26
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)
引用
引用第7楼e3a785b5于2022-08-06 21:08发表的  :
拔作没人翻确实是个问题,我觉得机翻之后让不会日语的人改通顺就可以了,反正拔作翻译的意思不太也没什么事


那当然是最好的,但是例如bishop的《牝教师3》游戏150W+文本,我当时真就只是每句瞄一眼水水的选几句改通顺,当时放假每天上午下午干,花了我一个半月。
所以我这里将讨论的是更加一些更加简便的非人工操作。

none.gif

好奇虎

B10F  2022-08-06 21:29
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)

回 5楼(jade3k) 的帖子

一些不看H部分的人,直接利用各大api翻译体验会更佳,而且我后面也会讲一种可以直接加强各大api对H部分句子翻译效果的前处理方法

none.gif

好奇虎

B11F  2022-08-06 21:39
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)

回 4楼(yellowsunground) 的帖子

也有部分原因是啪啪啪很难翻得特别好,因为中日黄文差别比较大,一些日文里的触发性性奋词可能翻到中文里就普普通通,而一些中文性奋词则并没有日文的对应词或用法。
我感觉最适合进行拔作翻译的人员需要满足两个条件:精通日语且经常写手枪文。
要找一个同时满足上述两个条件的人就很难,更何况以一些大拔作的体量基本没个10个人搞不定

none.gif

null

B12F  2022-08-06 23:18
(y1156)
雀食 机翻稍微润色下体验会好很多

樱之森下漫步


a5.gif

682afd04

B14F  2022-08-07 02:25
(色色瑟瑟涩涩)
技术贴马克

none.gif

BWB

回 12楼(y1156) 的帖子

汉化大大 能再翻一下 anim的妈妈系列的作品吗?

none.gif

大辟谷

回 11楼(好奇虎) 的帖子

这种可以去找轻小说版的大佬们试试

none.gif

3582baba

拔作可以H精翻,其他水剧情的过场机翻

none.gif

named

帮顶,确实,对于拔作机翻,可能多花10%的时间,体验能提高100%,毕竟有些翻译真的太离谱了,看见能直接萎了     

258472.png

一路悲伤_

https://www.deepl.com/translator-mobile

翻译还得是这个 挺准的

none.gif

好奇虎

B20F  2022-08-17 20:49
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)
———————文本前处理的必要性及不足———————————————————————
首先明确:
后处理是“针对译文(中文)进行批量替换”
前处理则是“针对原文(日文)进行批量替换”

后处理其实很多人都会在机翻后自然而然地去做,最常见就是一些H词汇的固定机翻错误,例如腾讯api把“マンコ”翻译成为“芒子”,有些人就把“芒子”批量替换成“小穴”。
不难看出,这种方式能完成一类特征文本的替换,即
1、相同原文翻出的机翻文本要一样(即所有的“マンコ”都得翻译成“芒子”,才能被修正)
2、出错的机翻文本要不能太常见(“芒子”可能中文中出现的不多,但是要是机翻出的文本是“芒果”,那么如果文本翻译后正常的“芒果”也会被替换成“小穴”)

那么如果一个日语词不能被正确机翻,且不满足上述条件,该怎么办呢?
一种思路是,如果使文本在未机翻时就进行批量替换,那就从根本上杜绝了从机翻中出现的问题,这也就是这里要讲的第二个内容:文本前处理。

要实现前处理的第一个问题是:应该把要修改的文本替换成什么?
例如

マンコから精子と血を垂れ流したままだと、なんとも滑稽な格好になるな

我要用前处理的方法把“マンコ”在腾讯翻译中翻成“小穴”,就需要先批量将“マンコ”替换成一个经过机翻后最好能保持不变的东西,当时我的思路和Umichan大佬不谋而合,即用某些“字母+数字”组合来替换。
就目前我使用而言,字母为2位,而数字为3位,一般不会出什么大问题(偶尔也会少,但不会错),注意字母得是无义,而不是“CD”“MV”这种可能带点意思的,数字则从000-999即可。
还是以上文举例,将“マンコ”替换成“AB001”后经过腾讯翻译

如果你从AB001流着精子和血,你看起来很滑稽

很显然AB001经过机翻并没有改变,达到了预期效果,但有一些翻译完后会变成AB 001(多了个空格),此时可对机翻后的文本进行“B ”——>“B”的批量替换即可。

当然前处理也有不足,即它基本只能针对名词,而对有很多变形的动词起不到大作用。

目前的效果
ほら、どうですかッ……私のマンコで、チンポ、シコシコされてッ……ン、ああっ、チンポ汁、出したくなるでしょうッ!?
这句话直接进入腾讯机翻
你看,怎么样……。在我的芒科上,被人狠狠地揍了一顿……。啊,啊,你会想把肉汤拿出来吧!?
而经过前处理之后的文本是
ほら、どうですかッ……私のDE002で、DE004、シコシコされてッ……ン、ああっ、DE004汁、出したくなるでしょうッ!?
进入腾讯机翻后
你看,怎么样……。在我的DE002,DE004,被粘稠……。嗯,啊,DE004汤,你会想出来的吧!?
替换回来之后
你看,怎么样……。在我的蜜穴,鸡巴,被粘稠……。嗯,啊,鸡巴汤,你会想出来的吧!?

彩云
你看,怎么样... ... 被我的小穴,鸡巴,抽打... ... 嗯,啊啊,鸡巴汤,想拿出来吧! ?
你看,怎么样... ... 用我的蜜穴,鸡巴,被挤出来了... ... 嗯,啊,鸡巴汤,你一定想拿出来吧!?
不得不说彩云本身可能对一些H预料进行过学习,所以词汇的翻译还是很不错

之前有人说deepl很不错,所以我也试了试
在这里,你喜欢吗?...... 我的阴部,我的鸡巴,被操。...... 哦,我的上帝,你会想把你的鸡巴汁弄出来。
看,你喜欢吗?...... 我的蜜穴,鸡巴,被我的蜜穴干。......,啊,鸡巴的汁液,你会想把它弄出来的!
个人感觉他可能翻的是英文文献啥的,deepl对于拔作的翻译仍有待提高

再提一个不需要中间的前处理,很简单举个例子就行
ビンカン在腾讯翻译中是“宾康”,而它的本义是“敏感”,而日文“敏感”在腾讯翻译中能正确翻译为“敏感”,那么直接替换“ビンカン”为日文“敏感”

1243184.jpg

HP: -9点

B21F  2022-08-17 20:57
(さきが、みえない)
好硬核

none.gif

好奇虎

B22F  2022-08-17 20:59
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)
上文介绍了一种常规的前处理方式,这里再补充一种个人用的前处理,即对日文中“ABABと”这种花里胡哨的拟声、拟态词直接进行删除。

首先补充一个拟声、拟态词的解释网站:
github.com/zeitiempo/tips/blob/master/日语拟声拟态词.txt#L46
可以发现这些词大多只是作为模拟声音,以及一些难以用简单中文来描述的体感,大多作为形容词出现,机翻对这些词的翻译基本是全军覆没(讲道理让人来直译都很困难),所以这里给出建议是对其中一部分进行直接删除。

只删一部分的原因是部分词语可能有其他常用变形,例如ぞわぞわと,有时候会以ぞわぞわとした的形式出现,这时候删掉ぞわぞわと就不太好。
———————————————文本前处理的必要性及不足结束———————————————————.

接下去是最后一些补充,暂定名就叫“excel的其他使用”吧,估计还要一礼拜

顺便好像忘了写这章所需工具及使用,也等下礼拜补吧

276272.jpg

画风即正义

B23F  2022-09-01 05:19
(电子阳痿)
我自己润过游戏HS在vnr上 人工字幕  就是一句一句复制着润
  最近也想润一部不过 视频本子就够忙的了  

a11.gif

lucio

疫情被封好久终于摸回我的电脑了,在这里给楼主推荐个工具,我觉得不错。
https://tieba.baidu.com/p/7561583857?
这玩意似乎能翻宇航社的游戏,但我用来玩一般向的玫瑰枪鸣之时,可以试用看看~

none.gif

damedame

看了你的贴子尝试对J北京进行调教,啃生肉碰上不对的就搜日语词典,然后录入词典(选品词也挺难受的 )
弄了半天试试效果,然后发现御坂翻译器有个问题,自带的分词把词空格隔开后J北京就不认识了,合着刚刚半天是白干了
有没有让J北京忽略空格的设置啊?

只是母控㋮


none.gif

uueu

学习一下

1425871.png

orangesoup

B28F  2022-09-04 17:18
(唔。。。NTR真的是太棒了。)
老哥有什么翻译用的软件推荐一下啊,之前的站里的tiny翻译助手用不明白。

daef1469


none.gif

寧丶

马克   
  • «
  • 1
  • 2
  • »
  • Pages: 1/2     Go