a1.gif

0f90de2a

soga,回去试试。
感谢

4.gif

771c4098

释放俘虏没有加加上幸福点啊,这是游戏本身的bug还是汉化的bug啊?


none.gif

zeas

得到的幸福点心是道具
要在道具窗口里使用

none.gif

a9a3b95b

继续

下面这两个“直球”什么意思



通关有追加道具里,图里倒数第二项不是攻之学习书,是速之学习书

2.jpg

未命名用户

B66F  2010-08-11 12:28
(War is peace, Freedom is slavery, Ignorance is strength)
○16583 織田 香○「うわ—、また直球…!」
●16583 織田 香●「哇—,又是直球…!」

说话直接一类
不是很好理解么

第二个理应在新版本补丁里修正过了

none.gif

a9a3b95b

完了,上下文我自己忘了。日语里的直球,我只知道是棒球的术语

2.jpg

未命名用户

B68F  2010-08-11 12:49
(War is peace, Freedom is slavery, Ignorance is strength)
联系上下文就是说兰斯说话直接而已
这放在中文里很好理解吧

none.gif

6ff94a9c


速度之书2,探索出来的时候显示是攻击之书。

none.gif

6adabd24

高压版打了1.3的补丁 全国版依然有问题



867.jpg

ff465f6b

B71F  2010-08-14 00:00
(兰斯七SP全汉化你几时出口牙?等得黎蚊都训拉!)
应该看得明的吧,一边玩一边截的,



应该多了一个你字


名取打成了名曲


日文


不明白球磨是什么意思


名取打成了名曲


日文语气词


尾丁,另外为啥一时叫阿市一时叫尾丁?


打少了是字

2.jpg

未命名用户

B72F  2010-08-14 12:24
(War is peace, Freedom is slavery, Ignorance is strength)
球磨是兰斯上巫女机关上过的巫女嗯
其他地方文本里已修正 感谢汇报

8.gif

56c28174

这个应该是“战意”吧



8.gif

56c28174




半藏的名字错了



少了猫字吧

none.gif

ae68d0cd

图片:
[upload=1
这个可改可不改吧,应该是朱自清的作品《背影》]

1301.jpg

明心见性

B76F  2010-08-24 18:05
(就算风在咆哮!!在这胸中的怒火将会决定一切!!!风在咆哮! ..)
目前情况:

1.忍者狙击的技能,说明错了.

2.不管吃啥书都是显示攻击力增加.

3.五十六提升好感时,有两段是日文(信赖阶段,无H

由于咱只有晚上才有时间玩,所以只发现这么多

none.gif

b2efb1bf

才意识到,用了最新版,待机的说明还是日文……

none.gif

b2efb1bf

今天刚发现一个问题……追加人物月光的头像是空白……
刚才在贴吧看见别人的月光是有头像的……

none.gif

befa817a

图片:
图片:
同LS,月光菜单里头像是月光俩字,剧情对话里无法显示。请问怎么解决?
如图。

2.jpg

未命名用户

B80F  2010-09-05 11:25
(War is peace, Freedom is slavery, Ignorance is strength)
目前补丁仅为1周目补丁

none.gif

befa817a

原来如此。那请问解决这个问题的补丁大概什么时候会出?
如果快了的话我就等一等再玩,还要一段的话就先硬着头皮打下去了。。

150-1.png

b141284a

B82F  2010-09-06 02:18
(我纯洁的犹如那纯洁的白百合)
引用
引用第81楼koswinner于2010-09-05 22:07发表的  :
原来如此。那请问解决这个问题的补丁大概什么时候会出?
如果快了的话我就等一等再玩,还要一段的话就先硬着头皮打下去了。。

看你楼上那人的签名:“兰斯主翻因千方百计想剧透我muvluv,已被拉黑,请勿催片,会发的。”

2.jpg

未命名用户

B83F  2010-09-06 09:09
(War is peace, Freedom is slavery, Ignorance is strength)
还剩岛津和几个追加
最近忙去日本(扯淡)
其实是偷懒(这才是真的)

3565.bmp

212fdfe0

B84F  2010-09-16 01:21
(人总归一死~)
不好意思 想咨询1个问题
1周目我已经通过了 正在2周目的山本线中 到了中期倾国出来后的大部分对话都是日文 是正常的吗?  是我下载的补丁有问题 还是原版的补丁还没有翻译到其他线呢?

11668.jpg

7c7e2527

回 8楼(yehai11) 的帖子

尾张的确是国名,这个国不是国家的国,而是日本特有的封国

11668.jpg

7c7e2527

我来汇报BUG吧
1.非洲女的对话基本没翻译
2.全国版不能开(这个我看到补丁了,就当我没说吧)
3.冲田望美变成冲天望美了(这个是不是也改了呢?)
顺便问个问题,不同版本的alpha版的存档,能兼容么?

none.gif

2195299b

图片:
应该是“个”不是“和”吧

none.gif

2195299b

图片:
好像这个字多了

none.gif

2195299b

图片:
应该最下面的是“第三火枪队”吧

none.gif

4bc923bb

描述:四
图片:
描述:接收
图片:
图片:
图片:
赛斯来的第一个援军,和天志教的事件,灭了朝仓后的雪姬事件

none.gif

4f1bc62a

描述:111
图片:
天满桥美树消灭魔人核后黑屏就程序错误了。

none.gif

c42c15a4

引用
引用第8楼yehai11于2010-07-26 13:53发表的  :
二回合开始,“只要能守住尾张一国的话”

尾张是地名吧,这里用作国名?


咱们有点常识行不行?发现玩这个游戏的好多人一点日本战国基本知识都不知道。什么拿国崩当铁炮,不知道秀吉是谁= =
人家日本那时候地名是按地方和国往下划分的。地方分为九州,四国,中国,近畿,东海,北陆,关东,东北;再小一级的就是国,尾张国,三河国,远江国,甲斐国甲信国,越前国越后国什么的。当时的势力也都不是你所说的意义上的一国,只不过是天皇名下将军麾下的大名,按国体来说整个日本是一个统一但动荡的的单一封建制国家。只不过基本的大名的职役封地是按国分配的,比方说美浓守护、甲斐守护之类的;大名要划分自己的势力范围一般按整个国来划分也很好理解,比方说你是河北省长,别人没有名义把你名义下的石家庄占走吧? 不过当时也有一国分属不同大名势力的情况,比如今川氏没落后德川家康和武田信玄瓜分远江国的例子。   但是“国”在日本战国就单单是地名而已,这里直接翻译成尾张国一点问题都没有。