一年前,坛论大佬说等汉化还不如自己学日语,学完初级差不多就可以啃生肉了。我满心欢喜的买了教材报了网校。
撸了半年到N4,啃E社新作封緘のグラセスタ,结果只啃动了三分之一。感觉就是盲猜。用了什么语法,哪种活用,哪个变形很多都判断不出来。论坛大佬又进言。撸到N2就差不多都能看懂了。
现在终于撸动N2啦,我又又满心欢喜的啃A社新作母爛漫
。结果还是不如人意。看懂了三分之二吧。没字典大部分还真啃不起来。因为知道了句子结构,副词那些就算不知道意思的也不影响阅读。很多动名词知道意思也读不出来。就这样读懂了个大概。
。迷迷糊糊中啃完了,只懂得大概意思。
你如果对里面内容针对性的提问。我肯定答不上来。
嗯~很多汉化组招N3以上水平翻译。N2就可以找日语相关工作。以我的经验来说不太现实。就算加入也要大量培训。拿着字典才能龟速翻译。